This is a slightly changed and adjusted version of what can be found here: http://tabs.ultimate-guitar.com/c/corries/loch_tay_boat_song_crd.htm "Nighean ruach" means "red haired lass", it's pronounced something like 'nee-an roo-a'. Killen and Aberfeldy are two villages on both sides of the loch, where in between the ferry man rows his boat. I have not yet figured out, what colour of hair "lint" could mean. I like to play the song with capo on 3ed or 5th fret. It's even easier to play when transposed into (5 steps up), but that doesn't fit my voice. The Corries (https://www.youtube.com/watch?v=sITr3lXzN8Y) play it in (capo on 8th, or 3ed when transposed to ). When I've done my work of day And I row my boat away Doon the waters o' Loch Tay As the evening light is fadin' And I look upon Ben Lawers Where the after glory glows And I think on two bright eyes And the melting mouth below She's my beauteous nighean ruach She's my joy and sorrow too And although she is untrue Ah, but I cannot live without her For my heart's a boat in tow And I'd give the world to know Why she means to let me go As I sing horee, horo Nighean ruach, your lovely hair Has more glamour I declare Than all the tresses rare From Killen to Aberfeldy Be they lint, white, brown, or gold Be they blacker than the sloe They have no more worth to me Than a meltin flake o' snow And her eyes are like the gleam O' the sunlight on the stream And the songs the faeries sing Seem like songs she sings at milkin' But my heart is full of woe For last night she bade me go And the tears begin to flow As I sing horee, horo She's my beauteous nighean ruach She's my joy and sorrow too And although she is untrue Ah, but I cannot live without her For my heart's a boat in tow And I'd give the world to know Why she means to let me go As I sing horee, horo