Шумно падают на траву (Записи книги ЭЙА). За ветром двигают в пустоту (Заброшенные аллеи-йа). Внутри как будто вулкан орёт (Сквозь людную галерею). Ещё недавно ты был готов Стать перед собой честнее (но нет). Опять ты выбил весь [1]. Опять тебе тут не рады (не рады). Куда тебя занесло? Но куда? Туда, где падают рядом (туда); Туда, куда нам не надо (туда); Туда, где пыльное дно. Или им придётся отсыпаться прямо на твоих плечах, Или вам пора прощаться на распутье у моста - И там особенное лето ждёт всех, кого вскоре Знали и забыли эти лица. Пусть меня не знают, Пусть меня не знают эти лица; (Пусть меня не знают эти лица). Пусть меня не знают, Пусть оставят это дело птицам; (Пусть оставят это дело птицам). Пусть меня не знают, Пусть меня не знают эти лица; (Пусть меня не знают эти лица). Пусть меня не знают, Пусть оставят это дело птицам; (Пусть оставят это дело птицам). Злыми аферами заплетены искусителя Пау (пау); Тины воронами склёваны под выкрики "Кар" (ррр); Тины, на которых видно, как ты сильно бессилен (ай); Не важно как, но сожги их (ай) Не важно как, но сожги их. Слепо выжжен бледнолицым и слабым. Разный житель в подземелье оставлен. [2] выжжен, закрываясь местами. Дальше, выше, выше каменных зданий. Пусть меня не знают, Пусть меня не знают эти лица. Пусть меня не знают, Пусть оставят это дело птицам. Пусть меня не знают, Пусть меня не знают эти лица; (Пусть меня не знают эти лица). Пусть меня не знают, Пусть оставят это дело птицам; (Пусть оставят это дело птицам). Пусть меня не знают, Пусть меня не знают эти лица; (Пусть меня не знают эти лица). Пусть меня не знают, Пусть оставят это дело птицам; (Пусть оставят это дело птицам).